Кое-что о кое-чём

Безмятежное созерцание несоответствия вещей

Previous Entry Share Next Entry
Кое-что о море
wet
anchoret
Оказывается, тост "за тех, кто в море" и пожелание "семь футов под килем" тесно связаны.
Макаревич этого не знал, но те, кто в море, это не "те, кому повезёт", а покойники. Просто выпало слово "остался". Как хоронили в плавании? Груз к ногам (пушечное ядро в романтическом варианте) и за борт. Естественно, погрузившись в пучину и в процесс разложения, труп занимал вертикальное положение.
Семь футов - это чуть больше двух метров. Как раз для вертикально стоящего тела с короткой веревкой, держащей его за ноги. Типа проходящий над ним корабль в обоюдных интересах не должен беспокоить покойника.
Не знаю, насколько это правда, но выглядит логично.

  • 1

Семь футов

Считаете,что парусное судно ожидало два метра под килем,чтобы притопить очередного жмура?

Не считаю, что такой вывод вообще возможен из моих слов.
Независимо от наличия или отсутствия парусов необходимо около двух метров под килем чтобы НЕ задеть труп.

Ок.Извините.Ответ : абсолютно неправильно. Ну.......Поверьте на слово,как мы Вам почти безоговорочно.

Ответ : абсолютно неправильно

Так я вроде ничего и не спрашивал. )

Не могу не вспомнить ещё одно морское выражение: «пойти на корм рыбам». Сомнительно, что висящий около дна труп надолго там задержится.

Не, ненадолго. Его подберёт и возьмёт в команду Дэйви Джонс, как только окажется рядом.

Большая должна была набраться команда за столько лет!

красиво, но за борт бросали на _большой_ воде (в открытом море), а не вблизи суши (мелких мест)

Вы мне открыли глаза и мой мир никогда не будет прежним.

сарказм это, конечно, хорошо, но если ядро достигло дна, и голова покойника привязанного "короткой верёвкой" ниже киля на 2 метра, то это, всё-таки, можно считать мелководьем.

Корнет, вы — женщина?!

вы робот-шутник?

Просто настолько конкретное мышление характерно для женщин.
Как и неудачная попытка отшутиться.
Как и проблема со счётом и пространственным мышлением (под килем два метра до дна, а не до головы покойника).
Так или иначе, это образное выражение, что бы за ним ни стояло. Я эту версию, что называется, за что купил — за то продал. Странно предполагать, что мореходам просто желают плавать по мелководью.

да, ваше мышление точно конкретным не назовёшь, судя по изложению мыслей.

Как и неспособность адекватно воспринимать прочитанное

не благодарите! )

---
а если серьезно, согласитесь: "но выглядит логично" - не выглядит

Перепутал ектении?

Макаревич пел "о плавающих, пу..."))

Да он многое попутал в этой жизни, но ничего — плавает.

Прохладные фантазии.

Одна дамочка подобные бредни воспроизвела, когда сказала, что в Отечественную войну 1812 года по причине того, что дворяне французский знали, как родной, а родной русский не знали, они несли огромные потери от "дружественного" партизанского огня, ибо партизаны принимали их за французов. На мой вопрос, неужели в 1812 году были офицерские роты, где никто не говорил по-русски, она почему-то ничего не ответила.

Ну дамочка просто немного перепутала и сильно преувеличила. Действительно в военной мемуаристике упоминается ряд случаев, когда наших офицеров принимали за французов свои солдаты и крестьяне (или иностранные, когда Наполеона погнали уже через Европу). Но какое отношение это имеет к данной истории, непонятно.

Я всегда считала, что пожелание семи футов под килем = пожеланию не сесть на мель. Это оккамистее версии о покойниках.
Ещё меня смущает отсутствие аналогичной фразы на английском (раз уж речь о футах), хотя, возможно, просто плохо искала.

Все так считали. Но почему семь, а не пять или сто, вразумительно и «оккамисто» никто объяснить не может. Фут — это в принципе морская мера длины, как и миля. Но я вообще не понимаю, почему многих на этой теме стало корёжить, как чертей от ладана.

Не корёжит, просто хочется разобраться.
Может быть, 7 футов когда-то были необходимым минимумом проходимости?
Почему футы, а не сажени или что-то ещё?
Вообще, цифра выглядит сказочно-магической, а сама фраза - будто из романа.
Почему-таки нет(?) аналогичного выражения в других языках? Если практика более-менее универсальна, должны же быть аналоги?

Я не готов переключиться на чтение английских пиратских романов ради выяснения этого ничтожного, в общем-то, вопроса. )

  • 1
?

Log in

No account? Create an account