Кое-что о кое-чём

Безмятежное созерцание несоответствия вещей

Previous Entry Share Next Entry
Э.Титер, Религия и ритуал в Др.Египте, ч.1
rehit
anchoret
Вообще довольно много повторов, неочевидных с первого взгляда, и какая-то старомодная манера повествования, подразумевающая анонс следующих глав. Язык такой, что я с ностальгией вспоминал об Эрмане. Чё они, ёпрст, сразу по-русски не напишут?
Ну вот для затравки пока

Предисловие

Религия и культовая практика Древнего Египта обязана своим происхождением тем верованиям, что на протяжении более трёх тысяч лет объединяли египетский народ и позволяли ему процветать. Этот текст не начинается с мифов об Осирисе и Исиде или Хоре и Сетхе, потому что существует достаточно других книг, следующих по этой проторенной дорожке. Моя цель, скорее, в том, чтобы рассмотреть, как религиозные верования проявлялись в культуре, как они формировали общество и как совокупность веры и её практического воплощения влияла на народ, живший в долине Нила тысячи лет назад.

В этой книге исследуется, как древние египтяне взаимодействовали со своим миром. Как они были связаны с величественными храмами, возвышавшимися над их городами? Ходили ли они в них вообще? Как они чествовали своих богов и служили им? Каково было их отношение к смерти и как они к ней готовились? Какой им виделась связь между царствами живых и мёртвых? Каким образом влияла религия на основные аспекты их жизни: рождение, смерть, даже торговлю? Эти и другие вопросы и будут рассмотрены в дальнейшем.

Там, где это возможно, я позволила древним египтянам самим говорить за себя, использовав цитаты из их писем, автобиографических текстов, хозяйственных записей, молитв, а также надписей на стенах храмов и в местах погребений. Кроме того, я дополнила исследование живописью, рельефами, статуями и другими ритуальными предметами, поскольку через них вера находила весьма образное выражение.

Есть надежда, что этот рассказ о том, как древние египтяне реализовывали свою веру – что она для них значила, как влияла на повседневную жизнь – сделает их культуру более понятной и менее отвлечённой, а именно это и является для меня главной целью при изучении и описании далёкого прошлого.
Tags:

  • 1
"Этот текст" коряво звучит. Не лучше ли "эта книга", а потом слово книги заменить на "исследования", или "издания", или что-нибудь подобное.

тушканчик!!!

да не простой.

Предисловие звучит завлекательно!

Не замечание, а вопрос из любопытства - по каким соображениям вы выбрали именно транскрибцию "Сетх"?

Ориентировался на принятую транскрипцию у египтологов. Например, Рамзес и Изида (вместо Рамсес и Исида) говорят только далёкие от темы люди. Но в любом случае, если я сделаю какую-то ошибку по этой части, то поправить есть кому, так что по мере продвижения перевода ошибок должно становиться меньше.

А картинки, обещанные в предисловии, тоже будут?

Обязательно. Но они очень хреновенькие, потому что киндловский формат накладывает ограничения в 63 кб, кажется. Поэтому иногда на них не видны детали, о которых говорится в комментарии к ним.

Главное, чтобы они были.
Сеть все больше наполняется, можно будет и самостоятельно что-то находить, если кому очень надо. Важно знать, что конкретно искать, а такие картинки (с описанием того, что это, откуда и где находится) очень помогают поиску деталей.

  • 1
?

Log in

No account? Create an account