Анахоретъ (anchoret) wrote,
Анахоретъ
anchoret

Кое-что об апокрифах

Апокрифы вообще всегда терпеть не мог и никогда ими особенно не интересовался, поэтому кроме разрозненных фактов из них, которые объясняли бы наличие той или иной традиции, ничего о них не знал и знать не хочу даже книжек с апокрифами почти никогда не покупал (даже при том, что, как все мы знаем, покупка книги отнюдь не означает, что она обречена на прочтение). Не, ну что-то уж совсем хрестоматийное брал и читал, конечно, но это верхушка айсберга. Теперь приходится побираться по инету и собирать крохи.
Столкнулся с интересной вещью, с которой пока не разобрался. Есть такой Report of Pontius Pilate, который Послание Пилата к Тиберию. Англоязычные источники говорят, что оно содержится в конце Евангелия Никодима, а в русскоязычных изводах этого "Евангелия", переведённых с цся, в конце Никодима я вижу "Послание Пилата Клавдию", что несколько иной текст, который принято обретать в "Деяниях (или Страстях) Петра и Павла" (и который там обретается).
Пока получается, что русского перевода Послания к Тиберию в сети нет вообще никакого, а перевода на русский, сделанного с латинского текста, нет никакого нигде. Интересно девки пляшут..
Если кто в курсе проблемы, ткните меня носом, пожалуйста. Может быть, я просто был недостаточно внимателен?

ЗЫ Разобрался, ткнули. Перевод есть, но называется он "Возношение Пилата".
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 22 comments