February 27th, 2004

anchoret

(no subject)

Составители ежегодных богослужебных указаний очень любят особо указывать ударения в некоторых словах, которые, по их мнению, в церковном обиходе произносятся неправильно. Сегодня обратил внимание, что на стр. 135, в комментариях к Литургии Преждеосвященных, они выделили таким образом слово "антидор".
О несмысленные галаты... По-гречески так оно и будет, но коль скоро это слово есть и в русском языке, произносится оно, всё-таки, как "антидор". Таких расхождений в ударениях с греческим оригиналом - масса, хоть бы со словарями справились на всякий случай, ревнители...
Кстати, в своё время один человек убеждал меня, что у греков якобы существует причащение младенцев на Преждеосвященной, т.к. по их мнению, вино-де претворяется в Кровь через соединение с напитанным Кровью Агнцем.